「ニューギア」は英語ちゃうで!アン先生のバンドマン向けの和製英語講座(11)

周りにmngしがちなバンドマンしかおらん!って毎日英語で表現したくなる!でも、みんな知ってるやろと思うんやけどmngとかそんな英語は存在しない!どうしたらいいの。


--

 「ニューギア」って英語で何て言うの?

英語圏では、マイニューギアをした時は、「new pedal day」や「new guitar day」などと呟くらしいです。

しかし、これは動詞では使えません。「新しい機材や楽器などを買う」という意味で「ニューギアする」を英語にする時は、「to buy a new toy」と言います。「toy」はおもちゃという意味でもありますが、この場合だとスラングで「機材」や「道具」、「楽器」という意味になります。音楽関係以外にも、趣味で何か道具などの意味でも使えます。

 例文

New Amp Day… I bought myself another amp.
My new gear…また新しいアンプ買ってもた。

Before I knew it I'd bought myself a new toy.
気付いたらmngしてたわ。

My uncle loves cars - I think he's out playing with his new toy right now.
おじさんは車大好きマンやねん。ちょうど今ドライブ行ってると思う。

Ryohei always ends up buying new stuff for his guitar.
りょうへいくんってすぐmngしてしまうんよね。

--

 英語の「gear」ってどういう意味?

「gear」は服や道具という意味でよく使われています。オーストラリアでは、スラングで麻薬という意味で使われることもあるので、麻薬に手を出してると思われたくない方は気をつけてくださいね!

 例文

I bought some new gear yesterday, and am planning to wear it at my next concert.
昨日新しい服買ったんやけど、次のライブで着ようと思ってるの。

Can you bring some gear over?(オーストラリア英語)
麻薬持ってきてくれへん?

--

気付いたら私もmngしがちなバンドマンになってもたわ…

But that's not a bad thing, is it? (✿´ ꒳ ` )ノ

--

Anne♪

コメント

このブログの人気の投稿

英語で軽音楽部、バンドサークルの話をしよう!アン先生の異文化講座(1)

「バンドマン」は英語ちゃうで!アン先生のバンドマン向けの和製英語講座(2)