「バンドマン」は英語ちゃうで!アン先生のバンドマン向けの和製英語講座(2)

自分がバンドマンであることを英語で表現したくなったことありません?だって、自分のアイデンティティでしょ? そして、英語で「I'm a bandman」って言ったら、ちょっと変な顔されたことありません?

変な顔されるの、バンドマンが付き合ってはいけないと言われる職業の一つやからちゃうん?って思ってる方もいるかもしれへんけど、原因はそこじゃない!「バンドマン」って、和製英語なんよ。

--

 「バンドマン」って英語で何て言うの?

残念ながら、「バンドマン」に一致する英語は存在しません。自分がバンドをやってることを英語で表現する時、違う言い方にします。

 例文

I'm a musician.
音楽やってます。

I'm in a band.
バンドやってます。

I sing in a band.
バンドで歌ってます。

I play in a band.
バンドで楽器やってます。

Some people say you shouldn't date anyone who plays in a band, but I think that's totally untrue.
バンドマンって付き合っちゃいけないって言ってる人もいますけど、全然そんなことないと思いますよ。

注意:英語圏では、ライブが終わったら解散するつもりでライブに向けて練習するバンドはかなり珍しいです。そのため、「band」 って言ったら、いつも同じメンバーでやってる、いわゆる固定バンドをやってると思われる可能性が高いです。

--

 英語の「bandsman」ってどういう意味?

英語にも「bandsman」 (もしくはbandman)という単語がありますが、これはブラスバンドやマーチングバンド、軍楽隊などで演奏する人を指す言葉で、バンドでロックやメタル、ポップスをやってる人という意味では基本使われていません。

 例文

The bandsmen began to play.
軍楽隊が演奏を始めた。

--

バンドマンって、ほんまに付き合っちゃあかんのかな… If it's true, I'm going to be lonely forever.

Maybe I should quit playing in band and become an English teacher instead? (✿´ ꒳ ` )ノ

--

Anne♪

コメント

このブログの人気の投稿

英語で軽音楽部、バンドサークルの話をしよう!アン先生の異文化講座(1)